-
1 заглавное слово
Большой англо-русский и русско-английский словарь > заглавное слово
-
2 catchword
ˈkætʃwə:d сущ.
1) полигр. а) ист. (исконное значение) первое слово со следующей страницы, напечатанное на предыдущей ниже последней строки( применялось во времена, когда читали при лучине, чтобы очинивший лучину и только затем перевернувший страницу читатель вспомнил, о чем речь;
в наше время применяется в изданиях, стилизованных под старину) б) колонтитул в) заглавное слово словарной статьи
2) слово, выделенное каким-л. образом для привлечения внимания а) последнее слово в строке рифмованого стиха, на котором стоит рифма б) последнее слово монолога или реплики актера, служащее знаком для его партнера начать свою речь в) ключевое слово The German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword index. ≈ Немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имен авторов и указатель ключевых слов. г) (может прямо не переводиться) лозунг, кредо;
"родимое пятно", слово или фраза, ассоциирующееся с какой-л. политической партией или точкой зрения, слово или фраза, подхваченное народом или газетами;
набившая оскомину цитата In the second half of the 20th century, "states' rights" became a catchword of some who opposed racial integration in public schools. ≈ Во второй половине XX века противники расового равенства в государственных школах США сделали своим оружием понятие "внутренних прав отдельного штата". Public virtue is only the catch-word of knaves to delude fools. ≈ Народное сознание всего лишь пустышка, бессмысленное словечко, которое жулики и мошенники вешают на уши глупцам наподобие лапши. n
1) ходовое выражение, слово;
2) лозунг, призыв;
3) полигр. колонтитул;
4) театр. реплика catchword заглавное слово (словарной статьи) ~ док. колонтитул ~ полигр. колонтитул в словарях и энциклопедиях ~ модное словечко ~ пароль ~ театр. реплика ~ рифмованное слово ~ слово или фраза, используемые как лозунгБольшой англо-русский и русско-английский словарь > catchword
-
3 catchword
noun1) модное словечко2) слово или фраза, используемые как лозунг3) typ. колонтитул в словарях и энциклопедиях4) заглавное слово (словарной статьи)5) theatr. реплика6) рифмованное слово7) пароль* * *1 (0) удачно пущенное словцо2 (n) броское слово; ведущее слово; ведущий термин; заглавное слово; колонтитул; кустода; лозунг; модное словечко; реплика; характерное слово заглавия книги* * ** * *n. модное словечко; слово; фраза, реплика; рифмованное слово; колонтитул в словарях и энциклопедиях, заглавное слово* * ** * *1) полигр. а) ист. б) колонтитул в) заглавное слово словарной статьи 2) а) б) в) ключевое слово г) (может прямо не переводиться) лозунг, кредо; "родимое пятно",; набившая оскомину цитата -
4 run-on
['rʌnɔn] 1. сущ.; полигр.1)а) приложение; текст, набранный в подбор2. прил.; полигр.дополнительный; набранный в подборrun-on entry — конечная часть словарной статьи, содержащая производное слово ( и напечатанная в подбор)
-
5 вокабула
Большой англо-русский и русско-английский словарь > вокабула
-
6 слово
ср.
1) word;
term брать слово ≈ (с кого-л.) to make smb. promise/swear помяните мое слово ≈ mark my words мн. в полном смысле слова ≈ in the true sense of the word владеть даром слова ≈ to have a way with words к слову пришлось ≈ it just happened to come up к слову сказать ≈ by the way, incidentally слов нет ≈ there's no denying it, there is no question/doubt about it, it is beyond dispute( that) (это справедливо) ;
I can't tell you how...,it is beyond belief( это так хорошо или плохо, что невозможно выразить словами) перекинуться словами ≈ to exchange a word with, to have a quick word with поминать недобрым словом ≈ разг. to think ill/badly of smb. двух слов связать не может ≈ he can't put two words together слово не воробей, вылетит - не поймаешь ≈ words once spoken you can never recall слово - серебро, молчание - золото ≈ speech is silver, silence is golden/gold за словом в карман не лезет ≈ he is never at a loss for words, he never has to search for words выражать в словах ≈ frame без слов ≈ wordless слова общего происхождения ≈ cognate мн.;
линг. веское слово ≈ loaded word диалектные слова ≈ dialectal words, regional words брать свои слова назад, брать свои слова обратно ≈ to retract/take back one's words;
to eat one's words идиом. верить на слово ≈ to take smb.'s word for smth., to take on trust what smb. said честное слово ! ≈ upon my life!, upon my word!, honestly!, honour bright( в детской речи) давать( честное) слово ≈ to give/pledge one's word (of honour) давать себе слово ≈ to promise oneself сдержать слово ≈ to keep one's word;
to be as good as one's word нарушать слово ≈ to break one's word, to go back upon/on one's word не проронить ни слова ≈ to say nothing, to say no word не обмолвиться ни единым словом, не обмолвиться ни одним словом ≈ (о ком-л./ чем-л.) not to mention smb./smth. at all, to say no word about ловить каждое слово ≈ to hang on smb.'s every word, to catch everything smb. says честное слово ≈ word of honour живое слово ≈ living word, fresh idea крепкое слово ≈ strong language новое слово ≈ a (major) breakthrough, a step forward, a major advance первое слово ≈ the start/beginning of smth. последнее слово ≈ the last word, the latest (thing) (новейшее) ;
the last word, the final word (в споре) ;
concluding statement, final plea (в суде) взвешивать слова, взвешивать каждое слово ≈ to weigh/choose one's words (carefully), to weigh one's every word ловить на слове ≈ to take smb. at smb.'s word дар слова ≈ gift of words;
talent of speaking ни слова ≈ not a word, not a syllable пустые слова ≈ mere words к слову сказать ≈ by the way на словах ≈ by word of mouth, orally по словам ≈ according to smb. слово в слово ≈ word for word от слова до слова ≈ from beginning to end, word for word от слова к слову ≈ with every word одним словом ≈ in a/one word;
in short другими словами ≈ in other words своими словами ≈ in one's own words последними словами ≈ (ругаться) to curse in the choicest language с чужих слов ≈ (to know) from what others have told, (to report) what others have said со слов ≈ (to hear, to find out, to learn) from smb. слово за слово ≈ little by little;
one word led to another без лишних слов, без дальних слов ≈ without wasting words, without another word исконное слово ≈ aboriginal заглавное слово ≈ (словарной статьи) catchword, headword рифмованное слово ≈ catchword сложное слово ≈ compound, compound word, stem-compound линг. союзное слово ≈ connective word грам. коррелятивное слово ≈ correlative линг. производное слово ≈ derivative линг. определяющее слово ≈ determiner, determinative грам. уменьшительное слово ≈ diminutive двусложное слово ≈ dissyllable иностранное слово ≈ foreign term, (в языке) exotic вставное слово ≈ expletive непристойное слово ≈ four-letter word звукоподражательное слово ≈ imitative word односложное слово ≈ monosyllable многосложное слово ≈ multisyllable восьмисложное слово ≈ octosyllable разделительное слово ≈ partitive пятисложное слово ≈ pentasyllable меткое слово ≈ choice word
2) (речь на собрании) speech, address брать слово ≈ to take the floor (выступать с речью) просить слово ≈ to ask permission to speak, to ask for the floor предоставить слово, дать слово ≈ to give to smb. permission to speak, to give smb. the floor, to ask to speak лишать слова ≈ to take the floor away from smb., to cut smb. off, to cut smb. short заключительное слово ≈ concluding remarks мн. надгробное слово ≈ funeral oration ∙ держаться на честном слове ≈ to be hanging by a thread сказать свое слово ≈ to make smb.'s presence felt словом и делом ≈ in word and deed прощальное слово ≈ valedictory амер.слов|о - с.
1. word;
вовремя сказанное ~ a word in season;
понимать без слов understand* without a word having been spoken;
ни ~а! not a word!;
моё ~ твёрдо when I say a thing, I mean it;
верить кому-л. на слово take* smb.`s word for it;
take* it trust;
романс на ~а Пушкина song to words from Pushkin;
на два ~а! may I have a word with you?;
мне надо сказать вам два ~а! a word in your ear!;
2. (речь, язык) language;
3.: просить ~a ask to speak, ask for the floor;
~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak, Mister Ivanov has the floor;
~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to decide;
последнее ~ за защитой the defence has the last word;
последнее ~ осталось за ним be had the last word;
4. (повествование) tale, story;
'Слово о полку Игореве' УThe Song of Igor`s CampaignФ;
~ в ~ word for word;
~ за слово one thing led to another;
на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in word only;
не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds;
нет слов, чтобы выразить... words fail to express...;
я не нахожу слов, чтобы... I have no words to...;
слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of course;
новое ~ в чем-л. fresh departure in smth., milestone in smth. ;
advance in smth. ;
к ~у (сказать) by the by;
к ~у пришлось but that`s by the way;
завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest equipment;
5. Слово Божие церк. The Word of God. -
7 entry word
заглавное, заголовочное слово( словарной статьи) ;
вокабула порядковое слово (в библиографическом описании)Большой англо-русский и русско-английский словарь > entry word
-
8 catchword
catchword [ˊkætʃwɜ:d] n1) мо́дное слове́чко2) сло́во или фра́за, испо́льзуемые как ло́зунг3) театр. ре́плика4) полигр. колонти́тул в словаря́х и энциклопе́диях5) загла́вное сло́во ( словарной статьи)6) рифмо́ванное сло́во7) паро́ль -
9 entry word
[ʹentrıwɜ:d]1. заглавное, заголовочное слово ( словарной статьи); вокабула2. порядковое слово ( в библиографическом описании) -
10 catchword
['kætʃwɜːd]1) Общая лексика: броское слово, ведущее слово, ведущий термин, заглавное слово (словарной статьи), колонтитул в словарях и энциклопедиях, кустода, лозунг, модное словечко, пароль, призыв, реплика, рифмованное слово, слово, используемое как лозунг, удачно пущенное словцо, характерное слово заглавия книги (определяющее её алфавитное место), ходовое выражение, ходовое слово2) Техника: колонтитул3) Полиграфия: характерное слово, колонтитул (в словаре), характерное слово заглавия книги (определяющее ее алфавитное место)4) Патенты: ударное слово (в рекламе)5) Макаров: ключевое слово6) Пренебрежительно: модное словечко (преим. в политике) -
11 entry word
['entrɪwɜːd]1) Общая лексика: вокабула, заглавное, заголовочное слово (словарной статьи), порядковое слово (в библиографическом описании)2) Техника: слово входа3) Патенты: порядковое слово описания -
12 vocable
['vəʊkəb(ə)l]1) Общая лексика: поддающийся выражению, произносимый, слово2) Лингвистика: вокабула, звучащее слово3) Реклама: вокабула (заголовок словарной статьи) -
13 catchword
[`kæʧwɜːd]колонтитулзаглавное слово словарной статьиключевое словолозунг, кредо; «родимое пятно»; набившая оскомину цитатаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > catchword
-
14 label
1) вчт меткав) описательное имя в электронных таблицах, идентифицирующее группу ячеек, поименованную величину или формулу; заголовок столбца или строки таблицы; текст или идентифицирующее число в ячейке таблицыг) марка, маркировочный знак; ярлык; этикетка; фирменный знак2) снабжать меткой; использовать метку3) помечать; маркировать; снабжать ярлыком или этикеткой; использовать фирменный знак4) обозначение; наименование || указывать обозначение и ( или) наименование ( откладываемой по оси графика или диаграммы величины); численное значение || проставлять численное значение ( деления шкалы на оси графика)5) адресный признак || присваивать адрес; адресовать ( при маршрутизации в сетях)6) помета ( словарной статьи) || помечать ( словарную статью)7) меченый индикатор ( атом или соединение) || метить•- beginning-of-volume label
- compact-disk label
- external label
- file label
- header label
- magnetic tape label
- message label
- programmable label
- record label
- repeating label
- security label
- statement label
- tape label
- tick label
- trailer label
- volume label -
15 labeling
= labelling1) вчт снабжение меткой; использование метки2) нанесение метки; маркирование; снабжение ярлыком или этикеткой; использование фирменного знака3) указание обозначения и ( или) наименования ( откладываемой по оси графика или диаграммы величины); проставление численного значения ( деления шкалы на оси графика)4) присвоение адреса; адресация ( при маршрутизации в сетях) -
16 label
1) вчт. меткав) описательное имя в электронных таблицах, идентифицирующее группу ячеек, поименованную величину или формулу; заголовок столбца или строки таблицы; текст или идентифицирующее число в ячейке таблицыг) марка, маркировочный знак; ярлык; этикетка; фирменный знак2) снабжать меткой; использовать метку3) помечать; маркировать; снабжать ярлыком или этикеткой; использовать фирменный знак4) обозначение; наименование || указывать обозначение и ( или) наименование ( откладываемой по оси графика или диаграммы величины); численное значение || проставлять численное значение ( деления шкалы на оси графика)5) адресный признак || присваивать адрес; адресовать ( при маршрутизации в сетях)6) помета ( словарной статьи) || помечать ( словарную статью)7) меченый индикатор ( атом или соединение) || метить•- beginning-of-volume label
- compact-disk label
- external label
- file label
- header label
- magnetic tape label
- message label
- programmable label
- record label
- repeating label
- security label
- statement label
- tape label
- tick label
- trailer label
- volume labelThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > label
-
17 labeling
= labelling1) вчт. снабжение меткой; использование метки2) нанесение метки; маркирование; снабжение ярлыком или этикеткой; использование фирменного знака3) указание обозначения и ( или) наименования ( откладываемой по оси графика или диаграммы величины); проставление численного значения ( деления шкалы на оси графика)4) присвоение адреса; адресация ( при маршрутизации в сетях)The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > labeling
-
18 catchword
[ʹkætʃwɜ:d] n1. пренебр. модное словечко (преим. в политике); лозунг; удачно пущенное словцо2. театр. реплика3. полигр.1) колонтитул ( в словаре)2) кустода3) заглавное слово ( словарной статьи)4) характерное слово заглавия книги ( определяющее её алфавитное место) -
19 pursue
•• Pursue 1. to follow in order to overtake or catch. 2. to strive to gain or accomplish. 3. to carry on or engage in. 4. to follow or carry out (The Random House Dictionary).
•• Замечательно многозначное, а скорее – широкое по своему значению слово. Если научиться им хорошо оперировать, то оно выручит вас много раз при переводе с русского на английский и, во всяком случае, сделает вашу английскую речь более идиоматичной. Вот несколько примеров, показывающих широту значения этого слова:
•• 1. Readers were skeptical of the Pentagon’s secret program that relied on psychics to pursue information (Time);
•• 2. He used to be a self-described yuppie, more interested in acquiring houses and cars than in pursuing causes (Time);
•• 3. The two rival groups that are likely to emerge within China’s Communist Party... will both pursue the claim to Taiwan (Economist);
•• 4. Scholarly historians pursue rigorous canons of scientific evidence.
•• От глагола to pursue образовано и существительное pursuit (вспомним знаменитое life, liberty and the pursuit of happiness в американской Декларации независимости).
•• Конечно, у слов pursue, pursuit есть, если можно так выразиться, агрессивное значение, более или менее соответствующее русскому преследовать. Отсюда, например, hot pursuit – погоня по горячим следам. Но чаще в этом значении употребляются глаголы to persecute (подвергать преследованиям) и to prosecute (преследовать в судебном порядке). Например, не менее знаменитое американское Violators will be prosecuted to the full extent of the law. – Нарушители будут строго/без всякого снисхождения преследоваться в судебном порядке.
•• Наиболее актуальное значение слова pursue в современном английском языке, как мне кажется, «неагрессивное» и очень широкое, при этом русских соответствий может быть множество – стремиться, добиваться, заниматься, намереваться, проявлять интерес. Интересны некоторые синонимы, которые можно найти в словаре The Synonym Finder by J.I. Rodale: attend; aspire to; be intent on; contend for; aim for; have in mind; address; proceed; practice; engage in; undertake. Как видим, здесь масса возможностей для подбора идиоматичного, «звучащего» перевода для таких часто встречающихся в русской официальной речи и довольно тяжеловесных слов и словосочетаний, как предпринимать, добиваться, направленный на..., уделять внимание, ставить задачи и даже сакраментальное решать вопросы. И все это вполне соответствует широкому значению этого слова по Хорнби: to go on with, work at; have an aim or purpose или по Oxford American Dictionary: to engage in; to strive for. Широкое значение to engage in, под которое можно подвести буквально все что угодно, хорошо просматривается в таком примере из Time:...a policy that would guarantee indigenous peoples the right to pursue their traditional lifestyles.
•• А теперь вернемся к примерам, помещенным в начале словарной статьи. В первом из них говорится о секретной программе Пентагона, направленной на получение информации при помощи экстрасенсов. Во втором – о человеке, которого больше интересовало приобретение домов и машин, чем любое проявление общественной активности. В третьем примере утверждается, что китайское руководство будет добиваться удовлетворения своих претензий на Тайвань. Наконец, четвертый пример: Серьезные историки придерживаются самых строгих научных критериев доказательности (проверки достоверности фактов).
-
20 catchword
['kæʧwɜːd]сущ.The German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword index. — Немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и предметный указатель.
2) модное словечко или фраза ( обычно в политике); лозунг, слоган; набившая оскомину цитатаIn the second half of the 20th century, "states' rights" became a catchword of some who opposed racial integration in public schools. — Во второй половине 20 века противники расовой интеграции в государственных школах США сделали своим лозунгом понятие "внутренних прав отдельного штата".
Public virtue is only the catchword of knaves to delude fools. — Общественная нравственность - всего лишь пустышка, которую проходимцы пускают в ход, чтобы одурачить глупцов.
3) театр. последнее слово монолога или реплики актёра, служащее знаком для партнёра4) полигр. колонтитул5) полигр. заглавное слово словарной статьи6) полигр.; ист. кустода (первое слово следующей страницы, помещавшееся в нижнем правом углу предыдущей страницы в старинных книгах; в наше время применяется в изданиях, стилизованных под старину)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
_5. Структура словарной статьи словаря (микроструктура) — В.В. Дубичинский следующим образом формулирует особенность микроструктуры словаря, которая, по его мнению, представляет собой «построение словарной статьи как особой разноплановой системы внутри всего словаря как сложной самостоятельной системы»… … Экспериментальный синтаксический словарь
Содержание словарной статьи и правила замены — А.2 Содержание словарной статьи и правила замены Понятие формирует единицу перехода от одного языка к другому (включая варианты одного языка, например, американский английский и британский английский языки). Из каждого языка выбирают наиболее… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Словарь вологодского областного наречия в его бытовом и этнографическом применении — Структура данного издания «Словаря областного вологодского наречия» включает следующие элементы: 1. От редколлегии. А. Н. Левичкин и С. А. Мызников указывают причины, побудившие их издать рукопись: «Русская диалектная лексикография переживает… … Википедия
Сопоставительный словарь — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения … Википедия
содержание — 4.45 содержание (table of contents): Указатель заголовков издания с указанием номеров страниц в порядке их возрастания. Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910 2002: Информационная технология. Процесс создания документации пользователя про … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Литвины — У этого термина существуют и другие значения, см. Литвины (значения). Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление … Википедия
словарная статья — Статья в словаре, характеризующая то или иное слово и включающая различные зоны. 1. Вначале идет заглавное слово, оформленное таким образом, что мы можем получить сведения о его орфографии, произношении, ударении. Зонная структура словарной… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Словарная статья — Словарная статья основная структурная единица любого словаря. Словарная статья состоит из: заглавной единицы; текста, разъясняющего заголовочную единицу и описывающего её основные характеристики. Содержание 1 Структура словарной статьи 2… … Википедия
ВОКАБУЛА — [лат. vocabulum слово] 1) лингв. слово иностранного языка с переводом на родной язык; 2) заголовок словарной статьи. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. вокабула (лат. vocabulum слово) 1) слово иностранного языка с переводом на родной… … Словарь иностранных слов русского языка
Малый академический словарь — У этого термина существуют и другие значения, см. Словарь русского языка. «Словарь русского языка» (Малый академический словарь, МАС) академический четырёхтомный нормативный толковый словарь современного русского литературного языка,… … Википедия
ЛЭС : Рецензия — Рецензия ¤ Герд А. С. [Рецензия] // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1991. Т. 50. № 4. С. 373 375. Рец. на кн.: Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. … Лингвистический энциклопедический словарь